我從彤彤十個月大就開始訂購巧連智了,
剛開始是訂台灣的巧連智,緊接著又透過另一管道訂了日本巧連智,
那時當我撥放台灣巧連智的映像教材時,彤彤總是興趣缺缺,
不過當我撥放日本巧連智時,彤彤卻表現的非常開心,
剛開始我實在不懂為什麼會有這樣的差異?
同樣都是大哥哥大姐姐在引導唱唱跳跳,
為什麼彤彤比較喜歡日本的呢?(直到目前還是一樣)
 
左思右想之後我覺得是日本映像教材中大哥哥大姐姐的聲音比較吸引小朋友,
因為日文是我不常接觸的語言,平時頂多看看日本的綜藝頻道,
不像一些日本迷,可以從看日劇中學日文,
但是聽久了日本巧連智的映像教材後,我想彤彤是喜歡這種聽起來很可愛的語言吧?
因為台灣巧連智聽起來跟平時我們講話的音調不太一樣,
感覺像是刻意說出來的對話,讓人感受不到親切的感覺,
而日本巧連智的語調就跟平時說話一樣,
並不會因為是小朋友而特意放慢說話的速度和語調,
就像平時爸爸、媽媽、其他家裡的親人一樣,
這種感覺讓我也愛上了日本巧連智了。
 
既然彤彤不太能接受台灣巧連智,我在一年後就停止訂購了,
而日本的巧連智仍然持續的訂購、升級直到現在,
每個月我跟彤彤一起期待新的巧連智寄來,
一收到巧連智就迫不及待的拆開來分享,
我就跟一個小孩子沒兩樣的跟彤彤一起享受著搶奪巧虎的樂趣,
最後的贏家總會是我,因為我得先幫書本教材包上書皮大衣,
如果當月有映像教材時還得先備分,
而不定時的教具更是我跟彤彤的最愛!
 
雖然我還是聽不太懂日文,不過我仍跟彤彤一起學習中,
這對我來說算是養兒育女生活中的另一個收穫吧!
arrow
arrow
    全站熱搜

    juju702june 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()